The Third Abstract State | 第三抽象
EXHIBITION IN NOVADO GALLERY


Words from Curator
策展人的話
The Third Abstract State
郝青松 | Qingsong Hao
Ink and wash painting has constituted an extremely mature art system in Chinese history. It highly advocates the unity of man and nature while striving for the wonderful balance between similarity and dissimilarity, which is often considered as a very sophisticated middle way (a.k.a the Golden Mean), but also an insurmountable chasm for latecomers. Nonetheless, the characteristics of certain abstract expressions do exist in the history of Chinese paintings. Zhao Mengfu's "Painting with Calligraphy” already shows the fusion of subjective elements with natural depiction. After that, the ‘Yuan Four’, the ‘Ming Four’, Dong Qichang of the late Ming Dynasty, and the ‘Four Wangs’ of the Qing Dynasty gradually paved the road to abstraction for Chinese Ink and Wash art. In particular, the paintings of the ‘Four Wangs’ already have very little to do with the real natural state, but a pure text-to-text reconstruction of various painting methods from his predecessors. However, due to the limitations of the Golden Mean, Chinese ink and wash painting has neither broken through the philosophy of "similarity and dissimilarity”, nor led a clear path to abstraction.
Western art, on the other hand, follows a completely different path from the oriental Golden Mean philosophy. It is either based on the perspective of God or humanism, or realistic reproduction of ready-made and even surrealism; or seeking the inside-invisible abstract art and even conceptual art. Therefore, only when western abstract art entered China and influenced the ink and wash, did abstract ink painting truly open the way for the modern transformation of Chinese painting. Since modernism, abstract art has gone through two stages: abstract art and abstract expressionism. Abstract art strives to adopt the formalism approach and paint the inner objective essence of the world, as did Cezanne, Picasso, and Mondrian. Conversely, abstract expressionism emphasizes the artist's subjective emotions, exemplified by Pollock's action paintings. Even so, neither the objectivity of the world nor the human subjectivity can reach the ultimate of abstract art. Only from the perspective of God's creation of the world can we see that the pinnacle of art is to glorify God rather than glorify the world and humans themself. Therefore, the art history of humanism and even the entire history of abstract art deserve some deep reflections, which lead to the third abstract state.
Abstract ink painting has followed the same path. Both formalism and abstract expressionism have many practices in ink and wash painting, but abstract ink also faces the same humanism dilemma as abstract art. Without the observation of God’s perspective, abstract ink painting will just be a material copy of abstract art.
The new way is not in the invention of styles, or in personal wisdom, but in believing in the reversal of life by God. With the rebirth of an artist, art can return to the path that God has always led, but from the perspective of the past art history, it seems to be a new road. There are thousands of ink and wash painters, but only a handful of them can witness God in ink and wash. Li Xiaoqiang is walking on this new road called the Third Abstraction.
Socrates said: The unexamined life is not worth living. What matters is the basis for examination and reflection. If we believe in the existence of God, in a sense, any art without God's examination is vanity. Art career really begins only when you start to know God.
Li Xiaoqiang has been immersed in the contemporary art world for half his life, witnessing the 30 years of prosperity and decline of Chinese contemporary art. For everything, there is a reason and a time, and everything is in God's plan. Li Xiaoqiang began his journey with “the Third Abstract” contemporary abstract ink paintings, when contemporary art urgently needs transformations.
At the same time, Li Xiaoqiang also started his new life in New York City. As the center of contemporary art in the world, New York does not offer a magic prescription for contemporary art, but instead, it presents almost all the symptoms of contemporary art in a concentrated fashion, such as the confusion and nihilism of multiple values. More importantly, Li Xiaoqiang began to examine contemporary art and abstract ink painting with the eyes of God, and thus found the third road for abstract ink painting.
The world has become a land of ruins, from the east to the west, there is no essential difference. As presented by Li Xiaoqiang's ink and wash, similar to the traces of Pollock's action painting, this is the background color of the corrupted world. People's passions and desires, of all kinds and shapes, are completely free without moderation. Freedom is precious, but true freedom comes from the preservation of truth, not the abuse of free will. Therefore, the more important aspect of Li Xiaoqiang's ink painting lies in the hard-edged abstraction of structural straight lines, which set boundaries against the abuse of brush and ink, and sanctify a corrupted world. Between the gaps of the straight lines, a dazzling light shines in, making it impossible to hide anything in our hearts.
Leonard Cohen wrote in his song: “There is a crack in everything. That’s how the light gets in.” He also said: “That is the closest thing I could describe to a credo. That idea is one of the foundations, one of the fundamental positions behind a lot of my songs. “
This is also the credo of Li Xiaoqiang's "Third Abstract" contemporary ink painting. The light just shines in, illuminating Li Xiaoqiang's new life and new exhibition.
水墨在历史中已经建构起一个极其成熟的艺术系统,言必称天人合一、妙在似与不似之间。可以认为这是一个非常高明的中庸之道,却让后来者很难跨越。事实上,在中国画的历史内部依然可以分析出一些抽象语言的特质,从赵孟頫“以书入画”已经看到自然写真之外主观因素的进入,之后元四家、明四家、晚明董其昌、清初四王,隐隐浮现出一条笔墨的抽象之路。四王的绘画,已经和自然情状没有太多关系,纯然是从文本到文本对前人绘画形式的重新组合。可是因为中庸之道的限制,中国画始终没有突破“似与不似之间”,在历史内部并没有走出一条抽象的路径。
西方艺术却是与中庸决然不同的道路,或以上帝视角,或以人文主义;或逼真再现以至超现实甚至现成品,或寻求内在不可见的抽象艺术以至观念艺术。因此,当来自西方的抽象艺术进入中国,影响到水墨艺术,抽象水墨才真正开启了中国画现代转型的道路。
现代主义以来,抽象艺术走过了两个阶段:抽象主义和抽象表现主义。抽象主义以形式主义的方式努力画出世界内在的客观本质,塞尚、毕加索、蒙德里安都是如此。抽象表现主义则加入了艺术家的主观情感,以波洛克的行动绘画为例。即便如此,世界的客观和人的主观都不能抵达抽象艺术的最终极之地。只有在上帝创造世界的视角,才能看到抽象艺术的至高之处乃是荣耀上帝,而非荣耀世界和人本身。因此,人文主义的艺术史乃至抽象艺术过往的历史都值得继续反思,这可以称为第三抽象的新意义。
抽象水墨走过了同样的道路,形式主义和抽象表现主义都在水墨中有很多实践,但是抽象水墨同样要面对抽象艺术的人文主义困局。如果没有上帝视角的观照,抽象水墨就只不过是抽象艺术的一个材料翻版。
新的道路不在于风格的发明,或是个人的智慧,而在于信靠上帝而有的生命反转。艺术家生命重生,艺术才能回到上帝一直带领的道路,于过往的艺术史而言却仿佛是一条新路。水墨画者千千万万,能在水墨中见证上帝者屈指可数。李晓强正行走在这一条可以称为第三抽象的新路上。
苏格拉底有言:未经反思的人生不值得活。重要的是以什么作为反思的依据,如果相信上帝的存在,某种意义上,未经上帝反思的艺术都是虚空。什么时候开始认识上帝,艺术生涯才真正开始。
李晓强行走于当代艺术界,纵横半生,见多识广,正好见证了中国当代艺术三十年的兴盛与衰落。万物有时,一切都在上帝的计划中。当代艺术亟需转型的时刻,李晓强开始了他第三抽象的当代抽象水墨创作。
与此同时,李晓强也开始了他新的纽约生活。纽约作为世界当代艺术的中心,并没有当代艺术的药方,反而更集中呈现了当代艺术的症状,多元价值观的混乱和虚无不一而足。更重要的是,李晓强开始以上帝之眼审视当代艺术和抽象水墨,从而寻找到了抽象水墨的第三条道路。
世界已经成为一片废墟之地,从东到西,没有本质的区别。正如李晓强水墨呈现的类似波洛克行动绘画的痕迹,这是世界败坏的底色,人的激情、欲望形形色色,自由完全不加节制。自由固然可贵,但真正的自由出于对真理的保守,而不是把自由的滥用当作真理。因此,李晓强水墨中更为重要的地方在于结构性直线的硬边抽象,它们为笔墨的滥用设立界限,与败坏的世界分别为圣。直线的缝隙之间,有夺目的光芒照射进来,让我们的心室不能有丝毫隐藏。
加拿大著名民谣歌手Leonard Cohen说:“‘每一事物都有裂缝,光就这样照进来’,这是我所能够形容的最接近基本信念的东西。这思想是我许多歌曲背后的其中一个基础,也是其中一个基本立场。”
这也是李晓强“第三抽象”水墨的基本信念。光就这样照进来,照亮了李晓强的新生活和新展览。
Seeing the Light
田揮 | Hui Tian
“Seeing the Light” was my first impression when I saw Li Xiaoqiang's ink and wash paintings.
The original meaning of Aura in German refers to the "halo" that surrounds the head of saints in the icon painting. Walter Benjamin borrowed this term to describe the mysterious charm of artworks. He mentioned this concept in A Brief History of Photography published in 1931 and transferred it into one of his aesthetic ideas. This concept may be roughly understood as "spirit" or "energy". In short, the real Aura is not simply the magical light of gods, but the abstracted images seen through the shrouded. Karl Wolfskehl, who used the concept of "halo" earlier than Benjamin, explained as follows: every form of matter radiates a halo, which breaks through itself and encircles itself. "Reflection" is the halo of artworks, which is the "image" beyond the image, or "Enlightenment". It is a transcendent view that only the eyes of faith and spirit can "see". If you compare the "halo" with the "vividness and vitality" of traditional Chinese painting theory, you will find an extra layer of divinity.
I can't describe Li Xiaoqiang's work with words like "Eastern or Western", "Traditional or Contemporary", "Ink and wash", "Abstract", "Texture", although these elements are all included in his work. What matter is that in his works we can feel an artist's perception of the era he lives in. We can feel his anxiety, hesitation, helplessness, and the thirst for faith in the real world. When talking about artistic creation, he said, "At the moment of the epidemic of the century, People are so helpless. In the dark you can only look up into the sky and see the "light". Going back to Benjamin's conclusion, the real work of art is produced in "here and now (Hier und Jetzt)". Clearly, that is why real artwork is unique and the creation of art both embodies and is defined by the times. We are in a difficult historical moment, looking for "light" in the darkest time, perhaps, this is an inspiration to me by Li Xiaoqiang's works.
Hui Tian, 23rd August 2022, in New Jersey
“見到光”是我看李曉強的水墨作品時的第一印象。
德語Aura本義是指聖像畫中環繞在聖像頭部的一抹“光暈"。本雅明(Walter Benjamin)借用這一詞形容藝術品的神秘韻味。他在1931年發表的《攝影小史》裏提到這個概念並轉義成其美學思想之一。不妨將這一概念粗略地理解成“靈韻”或“氣韻”。簡言之,真正的光暈,並非簡單描述神靈的魔幻之光,而是見之于籠罩物體的映襯意象。 早于本雅明前運用“光暈”概念的沃爾夫斯凱爾(Karl Wolfskehl)對此的解釋是:每一種物質形態都散發著光暈,“它沖破了自己,又包圍了自己”。 “映襯意象”則是藝術作品透出的光暈,是一種神性境界或“象外之象”,或稱“萬物有光”。這是一種有信仰和靈性的眼睛能“看見”的超自然現象。
如果將“光暈”的概念與中國傳統畫論“氣韻生動”相比較,會發現多了一層神性的色彩。
我無法用“東方西方“,”“傳統當代”,“水墨”,“抽象”,“肌理”這類詞來描述李曉強的作品,盡管這些因素都包含其中。重要的是在這些作品中我們能感受到一位藝術家對他所處時代的感知。感受到他對現實世界的焦慮,彷徨,無助,以及由此産生對信仰的渴求。他在論及藝術創作時說:“在世紀疫情目前,人是如此無助。黑暗中你只能仰望天空,見到"光””。回到本雅明的結論,真正的藝術作品産生在“此地此刻(Hier und Jetzt)”。恰恰是它的獨一無二的特性,藝術的産生既體現著曆史,又受到曆史的制約。我們正處在一個艱難的曆史時期,至黑時刻尋找”光“,或許這是李曉強的作品給我的啓示。
田揮,八月二十三日,於新澤西。
溪山行旅 ---关于李晓强
The Travel
-- About Xiaoqiang Li
李邦耀 | BangYao Li
新冠三年、年初,曉強穿梭于北京—珠海之間、忙忙碌碌于珠海新置一寓的裝修收尾工程,准備將隔海而居、尚在香港的妻女接回珠海共渡新年;恰逢香港疫情再起、大陸封控嚴密而不得返回,曉強使出渾身解數而不能,咫尺之間夫妻愛女不得相聚,竟遙祝新年。作罷! 只能年後再作計議。豈知 ⻛雲變幻,大陸既不能回,妻子姝含索性另作打算,借飄來祥雲欲攜女兒及全家奔赴美國求學。婦唱夫隨、這廂曉強亦通力合作,打疫苗、隔三岔五做核酸、訂機票,磕磕碰碰至六月終于成行。 世上的事有苦必有甜,曉強在紐約如⻥得水,尋朋會友、飲酒作樂;經朋友田揮引薦NOVADO GALLERY,此時他鄉遇故知,于是即將迎來他人生的第一次海外個展。
人世間看上去偶然的故事因緣巧合、其實都有它的必然之道。
藝術與生活常常是跷跷板的兩端,當藝術家忘情于創作之中,生活往往給予他們倉窘難堪的臉色。 很多藝術家難以平衡兩端,理想與現實如此殘酷的撕扯著脆弱的人生;而曉強則完全炒出另一道 菜,他將生活和藝術攪拌在一起,他藝術的生活著、生活中皆⻅藝術,我想、這才是曉強的人生信念。
因此曉強是一個文化的遊牧者。多年來他從不糾結于某時某事,他此時現身在某一藝術家的展場、 彼時正在山清水秀的雲南;常常上午還在北京家中、下午就出現在廣州街頭,夜幕降臨時分,卻在 珠海與朋友們聚會;他不屬于任何地方也不屬于任何人,但他又生活在天南海北的朋友之中。遊牧 式的生活塑造了他自身的文化氣質,他的興趣廣泛,做藝術只是他生活的一部分。
近些年曉強有在南方定居之心。珠海毗鄰澳⻔、香港,這座海濱城市景色旖旎、氣候宜人,更有三、五大學同班好友居住珠海,于是尋得一方寶地開始裝修規劃;由于疫情困擾,行動多有不便,這兩年他在珠海的時間越來越多,閑暇之時同學王玉 成的工作室成了他最佳去處,這個工作室堪比培根、波洛克,極其自由豪邁之地,滴灑、揮毫、撕 貼、潑墨皆無忌諱;疫情期的嚴格管控,曉強難得一方淨土,于是安心研習抽象語言,幾十年的視覺經驗如海潮翻滾,再如火山噴發,此時間産量驚人!去年某日珠海朋友盛邀皮道堅、劉一原先生等人珠海東澳島一聚,席間皮先生論及“第三抽象”以及東⻄方抽象之不同,曉強如醍醐灌頂,新作源源不斷,他將幾何符號與水墨材料穿插並用,感性與理性相互交織,手段和方法愈加豐富。
今日哓強新作深得NOVADO GALLERY喜愛,此乃“相知無遠近,萬裏尚為鄰”2。對于曉強而言, 這既是一次小結也是新的開端。
2022/9/1于廣州
注:1《水浒傳》元末明初,施耐庵,羅貫中著 ,中國著名古典小說
2摘自唐代詩人張九齡《送⻙城李少府》